Перевод книг в Москве
Заполните форму заказа, чтобы получить
отклики исполнителей
- Стоимость перевода
от 500 руб. за страницу
- Онлайн заказ
срок от 1 дня
Заполните форму заказа, чтобы получить
отклики исполнителей
от 500 руб. за страницу
срок от 1 дня
Боитесь заплатить и не получить работу?
Только не у нас!
Заказчик резервирует средства на бирже в размере стоимости работы на счету. Переводчик получает средства только после выполнения работы и подтверждения качества проекта заказчиком.
В течение одной недели после выполнения работы, заказчик может обратиться к переводчику за бесплатными правками при сдаче перевода на нашей международной платформе фрилансеров.
При возникновении споров по качеству работы и выполнения обязательств можно удаленно обратиться в нашу службу. Эксперты биржи проведут разбирательство и помогут быстро решить проблему.
Любой автор книги, чье произведение получило успех на родине , задумывается о переводе книги на иностранные языки. Это необходимо для расширения аудитории читателей и повышения дохода от художественного произведения. При ослепительном успехе с автором связываются издательства, которые предлагают свои услуги по переводу, рекламе и распространению книг.
Но для того, чтобы художественное произведение пользовалось успехом не только у отечественных читателей, но и захватила аудиторию за рубежом, необходим качественный перевод книги на английский, французский и любой другой популярный иностранный язык. Книга может быть гениальной в оригинале, но при некачественном переводе она потеряет ценность в других странах. Качественный перевод художественного произведения отличается сохранением стиля, достоинств текста и не должен изменять смысловое содержание текста.
В отличие от перевода технической, медицинской или иной литературы специфического направления, в художественной литературе не обязательно наличие дословного перевода. Не всегда русские фразеологизмы будут понятны читателям на английском языке. Поэтому важно, чтобы переводчик владел эквивалентными фразам в языке перевода, мог свободно адаптировать устойчивые выражения или фигуру речи.
Прежде чем приступить к переводу книги , переводчик должен ознакомиться с произведением полностью, вникнуть в него, понять, и лишь потом приступать к художественному переводу. Идеальным будет вариант, если жанр книги близок по духу самому переводчику.
Сложность перевода заключается еще в том, что текст необходимо адаптировать под культуру носителей языка, на который переводится книга. Знание менталитета и истории народов будет однозначным плюсом для переводчика.
Лучшим вариантом будет, когда переводом книги занимаются два носителя разных языков. К примеру, если книга переводится с русского языка на английский, то основным переводом может заниматься носитель русского языка, в то время как переводчик с родным английским языком может вносить правки, корректировки и предложения в перевод. Такой вариант также пригодится для построения грамматически верных и связных предложений.
Наша бюро переводов предоставляет услуги перевода книг на различные языки, гарантируя высокое качество и конфиденциальность. Мы переводим материалы любой тематики и объема, включая научные работы, художественные произведения и специализированную литературу. Воспользоваться нашими услугами легко: просто оставьте заявку на сайте или отправьте электронное письмо с вашими требованиями. После получения заявки наш менеджер свяжется с вами для обсуждения деталей, расчета стоимости и сроков выполнения заказа. У нас работают опытные переводчики и редакторы, которые обеспечат точность и соответствие переведенного текста оригиналу.
Мы предлагаем различные способы оплаты, включая банковские карты, и обеспечиваем удобные условия для наших клиентов. Если вам нужен срочный перевод, мы готовы выполнить его в кратчайшие сроки. Наши услуги также включают в себя верстку и подготовку документации для печати, что особенно важно для издательств и авторов. Для перевода книг мы подбираем специалистов, владеющих соответствующей языковой парой, будь то иврит, польский, вьетнамский, тайский, финский или любой другой язык. Кроме того, мы предлагаем нотариальное заверение переведенных документов, что позволяет использовать их в официальных и юридических целях.
Преимущества работы с нашей компанией включают индивидуальный подход к каждому проекту, гарантии качества и точное соблюдение сроков. Мы понимаем важность точного перевода для сохранения смысла и стиля оригинала, поэтому наши специалисты тщательно работают над каждым заказом. Вы можете заказать перевод книг с полного спектра языков и быть уверены в профессионализме нашей команды. Ознакомьтесь с отзывами наших клиентов на сайте и оставьте заявку уже сегодня, чтобы убедиться в высоком уровне наших услуг. Мы готовы ответить на любые вопросы и предоставить полную информацию о процессе перевода и условиях сотрудничества.